В школе мы учились по 12 часов: интервью со студентками БФУ из Китая
09 января 2026, 17:13
В БФУ им. Канта получают образование иностранные студенты как из ближнего, так и дальнего зарубежья — в стенах вуза можно встретить молодежь из Индии, Эквадора и Китая. Второкурсница БФУ им. Канта Вероника Туманова поговорила со студентками направления «Перевод и переводоведение» Ма Юян и Ван Ясюань о том, как им живётся в Калининграде и чем отличается подход к учебе в Китае и России. Девушки учатся уже на третьем курсе вуза, разговор шёл на русском языке.
От редакции: интервью опубликовано в рамках творческой студии «Нового Калининграда» для студентов направления «Журналистика» Высшей школы коммуникаций и креативных индустрий БФУ им. И. Канта. Другие интервью из этой серии читайте по ссылке.
— Почему вы решили поступать не в китайский университет, а в российский? Почему вам показалось, что так будет правильней?
Юян: — Я решила поступить в Россию, потому что считаю, что у меня есть талант к изучению языков — не нужно переписывать слова много раз, достаточно послушать их несколько раз, чтобы запомнить. К тому же изучать родной язык местных жителей в России намного лучше, чем изучать русский язык в Китае. Кроме того, здесь я могу лучше развивать себя, набирать опыт и заранее адаптироваться к самостоятельной жизни в зрелости.
Ясюань: — В Китае в вузах тоже учат русский, но в России среда для изучения лучше. Одна из причин, почему я хочу изучать русский язык, — это крепкие отношения между Россией и Китаем. К тому же в моём родном городе, который находится недалеко от границы, очень нужны специалисты, владеющие русским языком. Вот почему я приняла решение учиться в России.
— Как вы узнали, что можно поступить в Россию?
Ясюань: — После сдачи экзаменов я узнала о возможности обучения в России — мой друг учится по художественному направлению в Петербурге. Мой дядя работает переводчиком, а моя мама разобралась с образовательными организациями для поступления сюда.
Юян: — Моя тётя работает в компании, которая специализируется на помощи ученикам в поступлении в Россию. Она и порекомендовала. Это было за 2 месяца до окончания школы. Я подумала и решила сюда поступить.
— Всего 2 месяца! Это очень короткий срок. Не было ощущения, что слишком поспешно приняли решение? Что стоило ещё подумать?
Юян: — Да, было. Когда я только приехала, у меня не было друзей, я не могла говорить по-русски, не понимала ничего на занятиях, а преподаватели не говорят по-китайски. Но благодаря моим усилиям сейчас всё идёт как по маслу (улыбается).
— Значит, из-за незнания языка было сложно поначалу. А с какими ещё трудностями вы столкнулись, когда только приехали в Россию?
Юян: — Думаю, кроме трудностей, связанных со знанием языка, других не было.
Ясюань: — Когда я только приехала в Россию, я тоже совершенно не говорила по-русски. Было очень трудно общаться на улице — я не понимала, что говорят другие, и не могла объяснить, что мне нужно. Когда мне надо было что-то купить в магазине, я говорила: «Вот это, это, это. Спасибо» (смеётся). Язык учить начала только здесь, в России. Но потом, постепенно занимаясь, я научилась выражать свои мысли и уже могу понимать.
— Почему для переезда из всех российских городов вы выбрали именно Калининград?
Юян: — Я сама родом из города Шаньтоу, он находится у моря. Здесь тоже есть море — напоминает о доме. Мне нравится, что этот город маленький. Здесь спокойно, умиротворённо.
Ясюань: — А я из Шуанчэн. В моём городе сухо — очень отличается от Калининградской погоды. А в России комфортная погода. К тому же здесь совсем не холодно.
— В каких ещё российских городах вы были?
Ясюань: — Москва и Питер (Юян кивает). Хотелось бы ещё побывать в Сочи.
Юян: — А я хочу ещё съездить в Екатеринбург. Там живёт моя бывшая соседка, у нас с ней очень хорошие отношения. Её бабушка очень добрая, она зовёт меня в гости. Подруга присылает мне кружочки с бабушкой [в Telegram], она там говорит: «В гости приезжай, моя хорошая! Жду очень» (улыбается).
— Как ваши родители отреагировали на решение поступать в Россию?
Ясюань: — Они испугались, потому что это очень далеко. К тому же девочка, из-за этого переживают больше.
Юян: — Сейчас они спокойны, потому что мы хорошо живём здесь — хорошо кушаем, учимся и заботимся о себе. Поэтому они не беспокоятся о нас (улыбается).
Конспекты, фото из личного архива Ван Ясюань
— А другие специальности, кроме переводчика с русского, вы не рассматривали?
Юян: — Я думала стать художником. Хотя я совсем не умею рисовать (смеётся). Ещё [рассматривала] медицину, математику...
Ясюань: — И экономику!
Юян: — Да, экономику.
— В России, кстати, есть стереотип, что все китайцы хороши в математике. Это правда так?
Ясюань: — Я умею только «1 + 1» (смеётся).
Юян: — Вообще у нас в школах достаточно лёгкая математика. Мы изучаем графики, таблицы...Ничего такого.
— А вы лично сталкивались здесь с какими-либо предрассудками или стереотипами в свою сторону?
Юян: — Моя бывшая соседка [по комнате в общежитии] говорила, что все китайские девушки хорошие, а мальчики — плохие. Может быть, с нами вместе живут плохие парни из Китая — неопрятные, очень грязные и глупые — и поэтому она так считает. Но это, конечно, не так (улыбается).
— Какие есть стереотипы в Китае?
Ясюань: — Мой город очень особенный. Если друзья спросят: «Ты каждый день каталась на лошади [по дороге] на учёбу?», то это будет очень грубый вопрос! Потому что сейчас никто не ездит на лошадях по дорогам. А они думают, что раз город очень старый, то в нём нет ни машин, ни мотоциклов, ничего. Только лошади.
Юян: — А ещё у нас [считается, что] те, у кого на теле есть татуировки, — плохие люди. Лучше не общаться с ними.
Ясюань: — Так говорят родители! (обе смеются)
— Какое у вас впечатление о русских людях?
Ясюань: — Они добрые (Юян кивает), но редко улыбаются. Идёшь по улице, а мимо тебя идут печальные люди. Я думаю, это из-за того, что русская литература очень грустная.
— А с русскими студентами вам часто приходится сталкиваться?
Ясюань: — У меня вообще соседка в общежитии русская. Она наполовину китаянка — у неё папа китаец. Но по-китайски она не разговаривает. Поэтому друг с другом мы общаемся на русском. Так получилось, что она в университете изучает китайский язык, а я русский. Поэтому мы друг другу помогаем.
Юян: Но учебная группа у нас состоит только из китайцев. Я думаю, это плохо. Хочется больше говорить на русском языке [с носителями]. К тому же много студентов медленно учатся. Приходится их ждать, тратим время. Например, когда читаем какой-нибудь текст, такие студенты ещё читают по слогам. У нас есть одногруппник, который при чтении каждый раз делает одну и ту же ошибку. Каждый раз!
— А конфликты с русскими ребятами бывали?
Ясюань: — У меня не было конфликтов.
Юян: — У меня были. С бывшей соседкой, она русская. Я в жизни не злая девушка, я всегда добрая, я думаю. И хорошо общаюсь с другими русскими. Но когда я начинала говорить с ней, она просто отвечала: «Я не понимаю». Это невежливо. Она делала меня очень грустной. Мне хотелось дружить с русскими, которых я [уже] знала. Но с ней я не знаю, почему было так сложно общаться. Как-то она проснулась и стала использовать фен, и я сказала ей: «Ты можешь выбрать [для этого] другое место, когда я ещё сплю?» Она сказала: «Хорошо», но продолжала так делать. Потом она сказала коменданту, что хочет поменять комнату.
— Как вам преподаватели в университете?
Юян: — Большинство преподавателей хорошие. Они умные, очень понятно объясняют тексты на русском. Любимый предмет из всех — «Современный русский язык». Его ведёт Дарья Александровна [Серганова], она очень хорошая. И ещё Лада Александровна [Лучинина]! Она очень добрая, нежная и весёлая (улыбается). [У нас есть] культурный блок по «Истории России». Она (Лада Александровна) очень интересно показывает разные традиции. Например, мы вместе пошли в Третьяковскую галерею, она многое там объясняла. Или ещё она с друзьями показывала нам музыку — очень красиво поёт.
— Как вообще даётся учёба здесь?
Юян: — Мне не сложно учиться.
Ясюань: — Мне тяжело запомнить литературу. Ещё есть сложности с орфографией.
— О китайской системе образования буквально ходят легенды. Что она очень суровая, учиться крайне сложно, а день сдачи гаокао* ощущается как судный. Это действительно так? Как проходила ваша учёба в Китае?
Ясюань: — Да, было очень сложно! В школе мы учились каждый день почти по 12 часов подряд. После этого нам был разрешён тихий час — можно было поспать 2 часа. Затем учёба продолжалась с 6 до 10 вечера. Домой мы возвращались часов в 11 или ещё позднее. Очень много заданий давали на дом.
Юян: Но, конечно, не все [ученики] всё могли выполнять. Учителя на это никак влиять не пытались. Я думаю, тот, кто хочет учиться, тот учится. А кто не хочет — того учитель и не заставит.
— Этим летом в Пекине прошёл XIX танцевальный конкурс, на котором фурор произвёл номер кроликов и черепашек. Видео с их выступлением стало вирусным в социальных сетях и породило бурю обсуждений. Наиболее популярное мнение среди пользователей — что данный номер является метафорой на современную систему образования** в Китае. На ваш взгляд, насколько точна эта метафора? Учеников в Китае действительно можно разделить чётко на две группы?
Юян: — Да, это действительно похоже на правду. Но, помимо «кроликов и черепашек», можно выделить и другие виды учеников. Ещё есть те, кто учится не только в обычной школе, но ещё и получает дополнительную специальность. Например, танцует, поёт или рисует. Среди таких встречаются как успевающие студенты, так и не очень. Есть хорошие ученики, которые хотят учиться всё лучше и лучше.
— Складывается ощущение, что все ученики в Китае относятся к учёбе очень серьёзно. Неужели нет троечников-разгильдяев, которым лень учиться?
Ясюань: — Такие ученики есть, но их очень мало. Если ученик плохо напишет гаокао, то поступить он сможет только в плохой университет. После выпускного ему будет очень сложно найти работу. А если наберёшь высокие баллы на гаокао, то поступишь в хороший университет и платить за обучение сможешь меньше. Многие это понимают, но кого-то устраивает и плохой университет.
Праздник середины осени и открытие обновлённого пространства в административном корпусе БФУ в 2024 году.
— Насколько популярна идея поступления в Россию среди китайских учеников?
Ясюань: — Непопулярна. Потому что мало кто знает, что так можно.
— А что нужно для того, чтобы поступить из Китая в Россию?
Юян: — Только сдать гаокао, больше ничего.
Ясюань: — Да, вступительные испытания нужно сдавать только в МГУ.
— Какие у вас планы после окончания БФУ?
Юян: — Поступить как раз в МГУ и продолжить учиться. После окончания учёбы я хочу вернуться домой в Китай.
Ясюань: — Я пока не знаю, чего хочу точно. Но если получится, то тоже хотела бы учиться в МГУ, а потом работать переводчиком в России. Потому что я нашла работу в Китае, и в этой компании сказали, что мне нужно ехать работать в Москву. Там будет хорошая зарплата. Но и вернуться в Китай тоже можно!
— А почему вы именно МГУ рассматриваете для дальнейшей учёбы?
Юян: — В Китае считается, что МГУ — очень престижный университет, и после его окончания можно получить очень хорошую работу.
— Юян, вы, кажется, занимаетесь репетиторством — преподаёте китайский язык для русских ребят. Как вы пришли к этому?
Юян: — Я начала заниматься репетиторством в прошлом году. У меня есть один знакомый — его подруга сказала, что хочет найти учителя по китайскому языку. Сначала он спросил, смогу ли я, а потом мы с ней встретились. Я попробовала объяснить некоторые темы, и получилось хорошо. Так всё и началось. Самый сложный момент в этой работе для меня — когда я уже объяснила тему, а мне после этого неожиданно задают вопрос, который может быть даже не связанным с этим [изученным] блоком. Дать ответ нужно уже прямо на занятии. После этого, я много думаю над ответом, но в итоге решение находится. Ученикам нравятся занятия, я хочу продолжать заниматься репетиторством (улыбается).
— Что вас удивило в русской культуре, когда вы переехали?
Ясюань: — Когда даришь цветы, нельзя, чтобы их было два. А в Китае нельзя, чтобы их было 1, 3, 5 и так далее. Наоборот, получается (улыбается).
Юян: — Да, в Китае цифры 6 и 8 считаются хорошими.
— По вашим наблюдениям, какие различия есть в китайских и российских традициях? Что оставило наибольшее впечатление?
Юян: — Когда у нас Новый год, мы все вместе [семьёй] делаем пельмени. Это обязательно! А в России делают особые салаты.
Ясюань: — А ещё мы на праздничный стол готовим рыбу. Обязательно! Её принято ставить на столе таким образом, чтобы она головой была повернута либо к уважаемому гостю, либо к самому старшему члену семьи. Это такой символ уважения. К самому старшему члену семьи особый почёт.
— Это интересно! А почему вы готовите именно пельмени?
Юян: — Пельмени [формой] очень похожи на ухо. Если соблюсти эту традицию, то всю зиму твои уши будут в тепле. Ты не замёрзнешь (улыбается).
Ясюань: [Кстати говоря], моя соседка неделю назад приехала из Китая, и я спросила у неё, как ей. Она сказала, что пельмени в Китае очень-очень дешёвые — она купила целых 50 штук за ту же цену, за какую можно купить 25 штук в России. Здесь пельмени очень дорогие.
Юян: — Ну и по вкусу они вообще разные, у нас [с Россией] отличаются способы приготовления, и начинки разные тоже. Да и в целом нам здесь очень не хватает острых продуктов. Азиатская кухня в России отличается от нашей, здесь блюда менее острые.
— Как вы планируете провести новогодние каникулы?
Юян: — Я поеду домой.
Ясюань: — А я поеду в Мурманск. Там интересно, хочу посмотреть на северное сияние.
Беседовала Вероника Туманова, фото предоставлены собеседниками
*Гаокао (高考) — это единый вступительный экзамен, обязательный для всех, кто хочет поступить в государственный университет. В Китае нет альтернативных путей поступления: никаких творческих конкурсов, дополнительных баллов за олимпиады или спортивные достижения. Только результаты гаокао имеют значение. Экзамен длится два или три дня (в зависимости от региона) и проводится 7 и 8 июня. Формат называется «3+X»: китайский язык, математика, иностранный язык (чаще всего английский, иногда русский, французский или японский) и блок дисциплин «X»: гуманитарные (политика, история, география) или естественно-научные (физика, химия, биология).
**При такой системе учеников можно разделить на два типа: «кроликов» — от природы умных и способных учеников, показывающих высокие результаты в учёбе, и «черепашек» — учеников амбициозных, но усваивающих материал медленнее. Основная проблема системы в том, что оба типа конкурируют между собой из-за давления, оказываемого на них. От «кроликов» ожидают стабильно высоких результатов и ждут, что они не будут сдавать позиции, а от «черепашек» требуют не отставать от «кроликов».